新闻动态
当前位置:首页  新闻动态  学院新闻
中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏译审学术讲座成功举办
发布人:系统管理员  发布时间:2015-11-03   浏览次数:464
 

受哈工大经管与人文社科研究院资助、应外国语学院邀请,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏译审于2015102713:45在机械楼3036室,为师生们带来了题为“如何成为一名合格的职业翻译―CATTI考试备考策略与考生常见问题分析”的学术讲座。讲座由翻译教育中心主任郑淑明主持,他首先介绍了卢敏译审的基本情况、科研成果,最后进行了总结。刘克东院长、MTI师生、其他师生等近50人参加了本次讲座。

翻译硕士专业学位(MTI)应社会对应用型高层次专门翻译人才的需求,于2007年开始设立。翻译硕士专业具有职业性、复合性、应用性的特点,培养模式有其独特性,需从学术型人才培养转向专业型人才培养。讲座的主要内容涉及合格的职业翻译应该具备的条件及素质、翻译专业资格证书考试备考策略、翻译专业资格证书考试学生常见问题分析与对策等。讲座结束后,参加讲座的师生积极向卢敏译审咨询、沟通有关问题。

卢敏译审担任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、全国翻译系列高级评审委员会委员;参加全国人大、全国政协、中国共产党全国代表大会及国际会议重要文件,以及《周恩来选集》、《陈云文选》、《刘少奇选集》、《邓小平文选》(第1-3卷)、《中国共产党七十年》、《我的父亲―邓小平》(上卷)等英文翻译和审定;2014年享受国务院政府特殊津贴。

    讲座中,卢敏译审提供了大量的信息、方向性的指导,提出了实用性的建议,进行了针对性的概括、透彻的分析;讲座内容具有实用性、实践性、理论性等特点,受到学院领导、教师、学生一致好评。(郑淑明/文,代新枚/图)

翻译教育中心主任郑淑明主持讲座

卢敏译审在作讲座

讲座现场